跳转到主内容
英语
西班牙语

正翻译步骤 12

步骤 12
Reaching into the almost-empty case, we fish out the slightly modified (compared to last time) sync button—now with two additional solder points for the ends of the wireless charging coil. Finally, the thing we came all this way for: the new wireless charging coil, and a thermal pad to keep it cool under pressure. ... which, despite our best efforts, refuses to come out intact.
  • Reaching into the almost-empty case, we fish out the slightly modified (compared to last time) sync button—now with two additional solder points for the ends of the wireless charging coil.

  • Finally, the thing we came all this way for: the new wireless charging coil, and a thermal pad to keep it cool under pressure.

  • ... which, despite our best efforts, refuses to come out intact.

  • This updated case seems designed for increased durability, but not repairability. That beefier hinge and water-repellent coating on the board probably makes for fewer failures—hopefully way fewer, because the rest of this thing is still a hot mess to service.

Casi con el estuche vacío, sacamos el botón de sincronización ligeramente modificado (en comparación con la última vez), ahora con dos puntos de soldadura adicionales para los extremos de la bobina de carga inalámbrica.

Finalmente, hemos llegado al punto donde queríamos llegar: la nueva bobina de carga inalámbrica y una almohadilla térmica para mantenerla fresca bajo presión.

... lo cual, a pesar de nuestros mejores esfuerzos, se niega a salir intacta.

Este estuches actualizado parece diseñado para una mayor durabilidad, pero no reparabilidad. La bisagra más robusta y el revestimiento repelente al agua en el tablero probablemente causan menos fallas, y con suerte mucho menos, porque el resto de esto sigue siendo un desastre para reparar.

在开源创作共享许可协议下,你的投稿已被许可